注 释
①仲子:即陈仲子。
译 文
孟子说:“陈仲子,如果是不合道义的事,就算把齐国送给他,他也不会接受,人人都相信这一点,不过这只是犹如拒绝一筐饭、一碗羹那样的小义罢了。人的罪过没有比不讲亲属、君臣、尊卑更大的了。因为他有小义就相信他有大义,有这样的想法怎么能行呢?”
(三十五)
原 文
桃应问曰①:“舜为天子,皋陶为士,瞽瞍杀人,则如之何?”
孟子曰:“执之而已矣。”
“然则舜不禁与?”
曰:“夫舜恶得而禁之?夫有所受之也。”
“然则舜如之何?”
曰:“舜视弃天下犹弃敝蹝也。窃负而逃,遵海滨而处,终身然?xīn②,乐而忘天下。”
注 释
①桃应:孟子弟子。
②?然:高兴的样子。
译 文
桃应问道:“舜是天子,皋陶是法官,如果舜的父亲瞽瞍杀了人,那该怎么办?”
孟子说:“把他捉起来就可以了。”
桃应问:“那么,舜不会去加以阻止吗?”
孟子说:“舜哪里会去阻止呢?皋陶是秉公办事的。”
桃应问:“那么舜应该怎么做?”
孟子说:“舜把抛弃天下看得如同丢弃破草鞋一样。因此他会偷偷背着父亲逃跑,在海边定居,一辈子都高高兴兴的,快乐得忘记了全天下。”